viernes, 17 de mayo de 2013

Entrevista con Rodolfo Martínez (segunda parte)

Continuamos hoy con nuestra entrevista con Rodolfo Martínez. Si os perdistéis ayer la primera parte, aún estáis a tiempo de leerla.

Odo: Hace poco se ha publicado en Sportula la colección Simetrías rotas de Steve Redwood. ¿Tienes planes de editar más obras traducidas?

RM: De nuevo aquí el azar tuvo mucho que ver. Steve me echó una mano revisando mi traducción al inglés de El adepto de la Reina, así como la de un par de relatos cortos míos que había hecho. A cambio, accedí a traducir un par de cuentos suyos al castellano.
 
Luego, mientras hablábamos del libro que contenía esos dos cuentos y de los planes que tenía para su versión en castellano, surgió la posibilidad de que yo los publicase. Posibilidad que enseguida me gustó y me agarré rápidamente a ella, por supuesto.
 

Creo que Simetrías rotas es una recopilación impresionante: Steve tiene un bisturí narrativo sumamente afilado, con el que explora (con una crueldad y una ternura pasmosas) situaciones y cuestiones a menudo moralmente incómodas. Además, es uno de los escritores más versátiles que he visto en mucho tiempo: pasa del drama a la comedia con una facilidad sorprendente y tiene una habilidad para cambiar de tono narrativo envidiable.
 

Me gustaría publicar a otros autores extranjeros, por supuesto. Depende de muchas cosas. Pero, desde luego, no lo descarto.

Odo: Sportula hace una apuesta clara por el formato electrónico: ebooks sin DRM y a un precio más que atractivo. ¿Cómo crees que evolucionará la industria editorial en los próximos años y cómo se verá influida por la publicación electrónica y la autopublicación?Ni idea, así de claro.
 

Además, creo que nadie lo sabe realmente. Ni los gurús de lo electrónico ni los carpetovetónicos de lo impreso tienen en realidad la menor idea de cómo va a ser el futuro, cada vez estoy más convencido. Especulan… unos usan sus esperanzas como base de sus especulaciones y los otros sus miedos, pero en realidad tienen la misma fiabilidad que una quiromántica para saber cómo será el futuro.
 

De lo que no cabe duda es que va a cambiar, y mucho. Los ebooks y el abaratamiento de la autopublicación van a darle un vuelco a la industria editorial y al concepto mismo de autor.
 

¿Cómo será?
 

Ni idea.
 

Bueno, sí.
 

Será interesante, será doloroso para muchos y, estoy seguro, será sorprendente.

Odo: En mi opinión, una de las apuestas más interesantes de Sportula es la de publicar antologías de «universo compartido» como Akasa-Puspa o Más allá de Némesis. ¿Qué nos puedes avanzar de esta última? ¿Tienes más planes de publicar otras antologías de este estilo, por ejemplo ambientadas en el universo de Drímar?


RM: Como te decía antes, empecé a publicar antologías un poco por azar. Y una vez metido en ello, descubrí que me gustaba. Y más cuando vi que eran bien recibidas por los lectores.
 

Es algo con lo que me gustaría seguir: especialmente las antologías que se aglutinan alrededor de una idea y que no son simplemente una amalgama de relatos.
 

Cosas como la serie de «Vintage» (este año saldrá el Vintage ’63: JFK  y otros monstruos) y, por supuesto, las antologías en universos compartidos, como las dos que mencionabas. 

Y, seguramente, alguna más que irá surgiendo.
 

En cuanto a Más allá de Némesis fue totalmente idea de Juan Miguel Aguilera y, en cuanto me propuso editarle, me lancé hacia ella. Por un lado, complementaba muy bien el Akasa-Puspa que publiqué el año anterior y, por el otro, encuentro muy interesantes ese tipo de libros, donde escritores de talento se adentran en los universos creados por otros autores.
 

Confieso que la idea de hacer una cosa similar ambientada en Drímar (o incluso en Érvinder, el escenario de la serie iniciada con El adepto de la Reina) ha pasado por mi cabeza, pero siempre me he echado atrás. Sé que normalmente se me considera un monstruo de vanidad y arrogancia, pero hasta yo siento que es un poco excesivo embarcar a otros autores en una antología ambientada en el escenario de mis libros.
 

Aunque confieso que no lo descarto del todo. Quién sabe, la próxima vez que tenga un ataque de vanidad, igual me permito a mí mismo seguir adelante.

Odo: Un aspecto que también se cuida mucho en la editorial es el de las portadas, con ilustraciones de Juan Miguel Aguilera, Alejandro Terán, Pablo Uría, Eduardo Vaquerizo o Ángel Benito Gastañaga, entre otros. ¿Cómo se afronta el proceso de diseño de las cubiertas en Sportula?

RM: Básicamente procuro que la ilustración de portada sea lo más adecuada posible para el libro. Es una de las primeras cosas que me planteo cuando decido emprender la publicación de algo: ¿a quién puedo darle la portada, qué autor podría darle a la cubierta el aspecto que quiero?
 

Con el tiempo, a medida que vas conociendo el estilo de cada uno, sabes que éste es más adecuado para la fantasía, el otro para la ciencia ficción, aquél sabe darle un cierto tono tenebroso que le va bien a algunos libros… ese tipo de cosas.
 

En ocasiones, el propio autor me propone un ilustrador. Y, a veces, he aceptado su propuesta.
 

Y luego, hay momentos con los que no cuentas, como cuando Eduardo se ofreció a hacer él mismo las portadas de Memoria de Tinieblas y Danza de Tinieblas. No me lo espera y, en cierto modo, era un tiro a ciegas: no sabía cómo funcionaría Eduardo en ese aspecto. Me alegro de haberle permitido encargarse de ellas: el resultado es muy satisfactorio, con un look muy personal que creo que les va muy bien a ambas novelas.

Odo: Una característica que diferencia a Sportula de otras editoriales de género es que en ella también tienen cabida las obras de ensayo. ¿Cómo están recibiendo los lectores este tipo de obra? ¿Seguirás publicando ensayos en el futuro?
 

RM: La recepción no es buena, pero eso es algo con lo que ya contaba. El ensayo, salvo contadas excepciones, se vende peor que la ficción. Dentro de Sportula, mi libro sobre la ciencia ficción de Asimov sería una de esas excepciones, pero claro, ahí hago trampa: es Asimov. En todo caso, las cosas son así, el ensayo interesa menos que la ficción, lo sabía y no esperaba que las cosas fueran de otro modo.
 

Pero no me importa. Una de las ventajas de la impresión bajo demanda y la edición electrónica es que los riesgos económicos son mucho menores que en la edición tradicional. Puedo permitirme el lujo de que un libro se venda poco, si considero que el libro merece la pena publicarse. Y, por otro lado, aunque se vendan poco, no dejan de venderse.
 

De nuevo, creo que ya lo dije antes, esto es una carrera de fondo. Y los libros de ensayo sobre el género son necesarios, cuantos más y más variados mejor. Sus ventas serán escasas pero, en tanto en cuanto estén en el mercado, seguirán vendiéndose: siempre habrá lectores a los que les interese.
 

Dos de los próximos proyectos de Sportula son libros de ensayo, de hecho. Por un lado la edición en ebook de Teoría literaria de ciencia ficción, de Fernando Ángel Moreno, libro que me parece imprescindible y que me encanta recuperar para Sportula: creo que es el primer ensayo académico que se acerca a la ciencia ficción sin condescendencia y al mismo tiempo aplicándole las mismas nociones de teoría literaria que se le aplicarían a cualquier otro género. Ojalá hubiera más libros como ése.

Por otra parte, espero poder publicar ese año el libro sobre Jack Kirby que José Manuel Uría me está preparando: será una visión sorprendente de algunas de las facetas menos tratadas del «Rey» del cómic.

Odo: Una de las obras que más me llaman la atención entre las que están anunciadas para este año en Sportula es la recopilación Los Premios Ignotus: 1991-2000, que además tú mismo coordinas. ¿Qué nos puedes contar sobre este libro? ¿Habrá ediciones que recopilen los relatos premiados en años posteriores?

RM: Este libro ha sido la niña de mis ojos desde hace mucho tiempo. La primera vez que se me ocurrió algo parecido debió ser allá por el año 2004 ó 2005 y en aquel momento se lo ofrecí a Bibliópolis, que se mostró interesada. Eso cambió con el tiempo y el proyecto quedó en el limbo hasta que decidí recuperarlo con Sportula.
 

Mi idea es hacer, al menos, dos libros. El primero abarcará de 1991 al 2000, y el segundo del 2001 al 2010. Con el tiempo, evidentemente, me gustaría hacer un 2011-2020, pero ya veremos.

Odo: Evidentemente, uno de los autores mejor representados en Sportula eres tú mismo. ¿Tienes intención de llegar a reeditar toda tu producción en Sportula? ¿Seguirán apareciendo obras originales tuyas?

RM: Mi idea es que, tarde o temprano, toda mi obra esté en Sportula, al menos en formato digital.
 

Y sí, seguirán apareciendo novelas originales mías en Sportula. Ya tendría que haber salido, por ejemplo, La sombra del adepto, la tercera del ciclo iniciado con El adepto de la Reina, pero me temo que las labores editoriales me están comiendo más tiempo del que quisiera y la novela anda un tanto retrasada.
 

¿He dejado de lado la idea de publicar con otros, entonces? No, De hecho, en este momento hay editores que están considerando algunos de mis inéditos.

Odo: Dejando un poco de lado tu labor como editor y centrándonos en la de escritor, ¿en qué estás trabajando actualmente? ¿Nos puedes dar algún adelanto en exclusiva de tus proyectos futuros?

RM: Bueno, como te decía, el ejercer de editor me está comiendo tiempo para dedicarme a escribir. Es algo que me preocuparía… si no fuera porque editar me satisface casi tanto como escribir.
 

Sólo casi. Soy, ante todo, escritor. Y, a lo largo de este año, espero poder rematar La sombra del adepto y, sobre todo, organizar mi tiempo de modo que pueda dedicarme a ambas cosas (editar y escribir) sin que una se coma a la otra.
 

Más allá de eso, hay una nueva novela de la Ciudad (el lugar donde se ambientan El abismo en el espejo, Este incómodo ropaje o Fieramente humano) cociéndose en alguna parte de mi cabeza. Ya veremos.

Odo: Recientemente se ha traducido un relato tuyo al inglés en World SF Blog, una página dirigida por Lavie Tidhar. También has abordado la traducción, con la ayuda de Jordi Balcells y Steve Redwood, de algunas de tus novelas de Yáxtor Brandan. ¿Qué tal han resultado estas experiencias? ¿Piensas traducir más obras tuyas? ¿Crees que, en un futuro próximo, en el mercado anglosajón se irán abriendo hueco obras de ciencia ficción y fantasía traducidas? 

RM: Traducirme a mí mismo es agotador y fascinante a partes iguales. En realidad es más parecido a volver a escribir la novela desde el principio… con unos patrones mentales totalmente distintos. Me encanta hacerlo y, al mismo tiempo, me deja bastante agotado.
 

Me gustaría traducir El Jardín de la Memoria, la segunda novela de Yáxtor, pero ya veremos.
 

Desde luego, no podría haberlo hecho sin la ayuda inestimable de Jordi y de Steve, quienes revisaron mi traducción. Ambos son responsables en gran medida de que el resultado sea un inglés (tal como me dijo Ian Watson no hace mucho) que puede pasar perfectamente por nativo.

Odo: Este mes en Sportula está especialmente dedicado a Sherlock Holmes, con ofertas y promociones de los libros del catálogo centrados en este personaje. ¿De dónde te viene tu amor por el detective? ¿Qué obras sobre Sherlock Holmes de autores posteriores a Conan Doyle te gustan más? ¿Piensas volver a escribir sobre el personaje?

RM: Mi fascinación por Sherlock Holmes nace en la infancia, creo que a causa de la serie de la BBC que protagonizaba Peter Cushing y que me llevó a interesarme por el original literario.
 

Es, sin la menor duda, uno de los grandes iconos de la cultura popular de nuestro tiempo. Un icono que ha sabido reinventarse a sí mismo una y otra vez y que hoy mismo, más de cien años después de su nacimiento, goza de una salud envidiable.
 

Mi pastiche holmesiano favorito siempre ha sido Adiós, Sherlock Holmes, de Robert Lee Hall. Pero hay muchos más que me han gustado y que he disfrutado.
 

En el ámbito audiovisual, podríamos mencionar Asesinato por decreto, Sin pistas, la primera película de Guy Richie y, por supuesto, la serie Sherlock de la BBC, que me parece, dicho en plata, la mejor traslación a la pantalla de Sherlock Holmes.
 

En el estrictamente literario, aparte del que he mencionado, estaría el Elemental, doctor Freud de Nicholas Meyer, por ejemplo. Y, sin la menor duda, la novela de Rafael Marín Elemental, querido Chaplin.
 

Confieso, además, que tengo cierta querencia por los pastiches (tanto holmesianos como lovecraftianos) de Alberto López Aroca, especialmente por todo lo que tienen de gamberros y transgresores.

Odo: ¿Dónde pueden nuestros lectores averiguar más sobre Sportula y sobre tu obra como escritor?
 

RM: Sobre mí mismo, es fácil. No tienen más que ir a Escrito en el agua y allí encontrarán bastante sobre mí, mis opiniones, mi carrera literaria y muchas otras cosas.
 

Sobre Sportula, está, por supuesto, la propia web de Sportula, donde el lector podrá encontrar los libros que edito. Ellos, creo, le podrán decir todo lo que necesita saber.

Odo: ¿Alguna otra cosa que quieras añadir? 

RM: Sólo darte las gracias por esta oportunidad de charlar de mí mismo y Sportula y que espero no haber aburrido demasiado al personal con mis prolijas explicaciones. Sí, confieso que me gusta bastante hablar de mí y de lo que hago pero, como dijo no sé quién: «es que es un tema que conozco a fondo».
 

Gracias por esta charla y por la oportunidad de dar a conocer Sportula a todos tus lectores.

Odo: Muchas gracias a ti por tu tiempo y por tus respuestas. Te deseamos muchísima suerte con Sportula y con todos tus proyectos.

4 comentarios:

  1. Muy interesante la entrevista. Como lector asiduo del género, Sportula me parece una editorial ejemplar. Da a conocer libros que me suelen gustar, están bien editados, y tienen un buen precio. Me ha alegrado saber que está escribiendo la tercera parte del Adepto de la Reina, que espero con ansiedad. Gracias a ambos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sportula está realizando una grandísima labor, coincido contigo.

      Eliminar
  2. y no le has preguntado por Terra Nova. Que por lo que se ve en su Top se esta vendiendo muy bien.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, es que como implicado en Terra Nova me parecía un poco "Juan Palomo" y al final no me atreví a preguntar :/

      Eliminar